Fujifilm WP-FXF500 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Fotozubehör Fujifilm WP-FXF500 herunter. FujiFilm WP-FXF500 User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 140
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
BL01417-100
使用説明書
防水プロター WP-FXF500 保証書付
OWNER'S MANUAL
WP-FXF500 Waterproof Case
MODE D'EMPLOI
Le caisson étanche WP-FXF500
BEDIENUNGSANLEITUNG
WP-FXF500 Unterwassergehäuse
MANUAL DEL USUARIO
WP-FXF500 La caja estanca
WP-FXF500
対応機種
Specially Designed for
防水
Waterproof Case
FINEPIX F300EXR/F500EXR/F550EXR
00_F500_Wcase.indb 100_F500_Wcase.indb 1 2011/02/18 15:57:032011/02/18 15:57:03
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 139 140

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Waterproof Case

日本語ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOLBL01417-100使用説明書防水プロテクター WP-FXF500 保証書付OWNER'S MANUALWP-FXF500 Waterproof Case MODE D'EMPLOILe caisson é

Seite 2

JP-10➀ ただちに防水プロテクターを水中から引き上げ、水分をふき取ってください。➁ 防水プロテクター本体のひび割れ、Oリングに異物の付着、傷、ひび割れ、変形、変質、ねじれ、Oリング溝に異物の付着がないか確認します。➂ 確認後、異常が見られない場合は8ページの手順からやり直してください。 防水プロ

Seite 3

DE-16Anbringen der BlitzdiffusorplatteBringen Sie die mitgelieferte Blitzdiffusorplatte an. Anbringen der BlitzdiffusorplatteBringen Sie den Blitzdif

Seite 4

DE-17DEUTSCHFotografieren• Unter Verwendung des Unterwassergehäuses können Sie in einer Wassertiefe von bis zu 40 m Aufnahmen machen.• Die Funktione

Seite 5 - ダイバーズ保険のご案内

DE-184 Nehmen Sie Bilder auf.➀ Drücken Sie den Auslöser zur Hälfte nieder, um das Bild scharf zu stellen. Während der Filmaufnahme kann der Auslöser

Seite 6

DE-19DEUTSCHNach der Aufnahme (Aufbewahrung)1 Schalten Sie die Kamera aus.Betätigen Sie die „ON/OFF“-Taste, um die Kamera auszuschalten. Achten Sie

Seite 7 - 【再生時】【撮影時】

DE-204 Nehmen Sie die Kamera aus dem Unterwassergehäuse.➀ Geben Sie die Sperre des Öffnungs-/Schließknopfes frei.➁ Drehen Sie den Öffnungs-/Schließkn

Seite 8 - 防水機能を事前にチェックする

DE-21DEUTSCH5 Nachdem Sie festgestellt haben, dass keine Wassertropfen oder Fremdkörper am O-Ring haften, schließen Sie das Unterwassergehäuse und dr

Seite 9 - Oリングの取り付けを確認します。

DE-22WartungPflege nach der VerwendungFühren Sie sofort nach jeder Verwendung des Unterwassergehäuses Folgendes durch. Kontrollieren Sie, ob der O-Rin

Seite 10

DE-23DEUTSCH2 Entfernen Sie altes Fett und Fremdkörper wie Fasern oder Sand vom O-Ring.➀ Wischen Sie Fremdkörper mit einem weichen, fusselfreien Lapp

Seite 11 - カメラに防水プロテクターを装着する

DE-245 Überziehen Sie den O-Ring mit Spezialfett.Um eine gleichmäßig dünne Schicht Silikonfett auf den O-Ring aufzutragen, etwa 5 mm des bei diesem P

Seite 12

DE-25DEUTSCH7 Setzen Sie den hinterseitigen O-Ring (orange) ein.Damit Sie ihn nicht verwechseln, achten Sie auf den Aufkleber (orange) an der Innense

Seite 13 - 30秒程度水に浸します。

日本語JP-11カメラに防水プロテクターを装着する装着前に次のことをご確認ください。• 水中撮影中にバッテリー切れにならないよう、バッテリーをあらかじめフル充電しておきましょう。• メディアの撮影可能枚数が十分にあることをご確認ください。• カメラからストラップを外してください。ストラップをカ

Seite 14 - もし水もれが確認されたら…

DE-26Hinweise zur richtigen Verwendung des Unterwassergehäuses• Verwenden oder lagern Sie das Unterwassergehäuse nicht bei Temperaturen höher als +40

Seite 15 - ストラップを取り付ける

DE-27DEUTSCH• Führen Sie eine Eintauch- und endgültige Prüfung durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden.• Falls Sie während des Fotografierens Anzei

Seite 16 - フラッシュ拡散板を取り付ける

ES-2Notas sobre seguridadGracias por haber comprado este producto.Antes de utilizarlo, asegúrese de que lee este “Manual del usuario”, y especialmente

Seite 17 - モードを設定します。

ES-3ESPAÑOLMantenga fuera del alcance de los niños pequeños.Este producto puede causar lesiones en manos de un niño.Tenga cuidado cuando utilice la ca

Seite 18 - 近距離撮影について

ES-4ContenidoNotas sobre seguridad ...2Cont

Seite 19 - 撮影が終わったら(保管方法)

ES-5ESPAÑOLPrefacio• FUJIFILM Corporation no responderá en modo alguno de pérdidas accidentales (como costes fotográficos o pérdida de ingresos proce

Seite 20 - カメラを防水プロテクターから取り外します。

ES-6Nombres de las partesVentanilla de objetivoAnillo del objetivoBotón ON/OFFCierre para el tirador de apertura/cierreTirador de apertura/cierreParas

Seite 21

ES-7ESPAÑOL• Las funciones de operación de la unidad corresponden a las operaciones individuales de la cámara. Consulte las funciones de la unidad en

Seite 22 - Oリングを防水プロテクターから取り外します。

ES-8Comprobación previa de la cajaAntes de instalar la cámara digital en la caja, compruebe que no hay ninguna filtración de agua.1 Compruebe el exte

Seite 23

ES-9ESPAÑOL4 Limpie cualquier partícula extraña que haya quedado adherida a la junta tórica, así como la superficie de sellado de la junta tórica (po

Seite 24 - 前側Oリング(白色)を取り付けます。

JP-12カメラに防水プロテクターを装着する3 シリカゲルを、カメラ底面と防水プロテクターの間に入れます。4 カメラと防水プロテクターが正しくセットされているか確認します。5 問題がなければ、防水プロテクターを閉めます(→10ページ)。→ ON/OFF(電源)ボタンが作動するか確認してください

Seite 25 - 後側Oリング(橙色)を取り付けます。

ES-106 Cuando todo esté correcto, con el dedo limpio, aplique la grasa especial para silicona. Extiéndala en la superficie de la junta tórica, hasta

Seite 26 - 別売アクセサリーの紹介

ES-11ESPAÑOLCómo colocar la cámara digital dentro de la caja estancaAntes de comenzar la instalación, verifique los puntos siguientes:• Para evitar q

Seite 27 - ■ 水もれ事故を防ぐために

ES-12Cómo colocar la cámara digital dentro de la caja estanca3 Inserte el paquete de silicagel en el espacio que hay bajo la parte inferior de la cám

Seite 28 - 毛 繊維 砂 異物によるへこみ 傷 ひび割れ

ES-13ESPAÑOLCómo realizar una prueba finalRealice una prueba de inmersión final con la caja estanca, después de montar la cámara digital. Para comprob

Seite 29 - アフターサービスについて

ES-14Cómo colocar la cámara digital dentro de la caja estancaSi detecta una filtración de agua...➀ Saque inmediatamente la caja estanca del agua y seq

Seite 30

ES-15ESPAÑOLCómo acoplar la correa1 Acople la correa a la caja estanca.Acople la correa a la caja estanca, tal y como se muestra en ➀ y ➁.2 Ajuste l

Seite 31

ES-16Instalación de la placa de difusión del flashInstale la placa de difusión del flash suministrada. Instalación de la placa de difusión del flashA

Seite 32 - WP-FXF500 修理依頼票

ES-17ESPAÑOL➀➁Cómo hacer fotos• Con la caja estanca, puede hacer fotografías hasta 40 m debajo del agua.• Las funciones de operación de la unidad cor

Seite 33 - 富士フイルムFinePixサポートセンター

ES-184 Tome las fotografías.➀ Pulse hacia abajo la palanca del disparador, hasta la mitad del recorrido, para enfocar. No es posible pulsar a medias

Seite 34 - Safety Notes

ES-19ESPAÑOLDespués de la toma fotográfica (almacenamiento)1 Apague la cámara.Pulse el botón “ON/OFF” para desconectar la cámara. Asegúrese de que l

Seite 35 - CAUTION

日本語JP-13最終テストをするカメラに防水プロテクターを装着した状態で浸水テストを行います。水もれがないか確認しますので、必ず行ってください。真水の入った水槽やお風呂などに浸したまま水もれがないか確認します。ただちに水中から引き上げられるよう十分に注意して確認してください。1 30秒程度水に浸し

Seite 36 - Contents

ES-204 Extraiga la cámara de la caja estanca.➀ Suelte el cierre del tirador de apertura/cierre.➁ Gire el tirador de apertura/cierre en la dirección d

Seite 37 - Accessories Included

ES-21ESPAÑOL5 Con la cámara desmontada, asegúrese de que no quedan gotas de agua ni partículas extrañas en la junta tórica, cierre la caja estanca y

Seite 38 - Part Names

ES-22MantenimientoMantenimiento después del usoHaga esto siempre inmediatamente después de utilizar la caja estanca. Compruebe que la junta tórica no

Seite 39

ES-23ESPAÑOL2 Limpie la junta tórica de restos de grasa y partículas extrañas, como fibras y arena.➀ Retire las partículas extrañas con un trapo suav

Seite 40 - Preliminary check of the case

ES-245 Recubra la junta tórica con la grasa especial.Para aplicar una capa uniforme y fina de grasa para silicona a la junta tórica, extraiga unos 5

Seite 41 - Check the O-ring installed

ES-25ESPAÑOL7 Instale la junta tórica trasera (naranja).Para una correcta instalación, observe el adhesivo (naranja) que hay fuera de la caja estanca

Seite 42

ES-26Notas acerca de cómo utilizar correctamente la caja estanca• No utilice ni guarde la caja estanca a temperaturas que superen los +40 °C.• No la

Seite 43

ES-27ESPAÑOL• Tenga cuidado de no dañar la junta tórica ni la superficie en contacto con ella, apretándolas en exceso una contra otra, o dejando que

Seite 44

ES-28Recordatorio00_F500_Wcase.indb 2800_F500_Wcase.indb 28 2011/02/18 15:57:172011/02/18 15:57:17

Seite 45 - Conducting a final test

製品保証規定1. 保証期間内に正常な使用状態(使用説明書、注意書に従った使用状態)で故障した場合には、弊社またはお買上げ店にて無料修理いたします。2. 無料修理を受ける場合は、商品と本書をご提示の上、弊社またはお買上げ店に依頼してください。なお、お届けいただく際の運賃などの諸費用は、お客様でご負担願

Seite 46

JP-14カメラに防水プロテクターを装着する➀ ただちに防水プロテクターを水中から引き上げ、水分をふき取ってください。➁ 防水プロテクターからカメラを取り出してください。カメラ本体に水滴が付着している場合はただちにふき取ってください。 防水プロテクターからカメラを取り外すときは、カメラを落とさないよ

Seite 47 - Attaching the strap

保証書型名 WP-FXF500保証期間本体 1年お客様ご住所□□□ −□□□□ お名前 様電話お買上げ店住所・店名印電話お買上げ日本書は、本書記載内容で無料修理を行うことをお約束するものです。修理ご依頼の際には、商品と本書を弊社もしくはお買上げ店にご持参ください。・ 使いかたのお問い合わせ: F

Seite 48 - ➀ and ②

日本語JP-15ストラップを取り付ける1 防水プロテクターにストラップを取り付けます。2 ストラップを手首に固定します。➀➁の順にストラップを取り付けます。➀ ストラップに手首を通します。➁ 長さ調節止め具をスライドし、落とさないように手首に固定します。止め具で防水プロテクターを開ける 防水プ

Seite 49 - Taking Pictures

JP-16フラッシュ拡散板を取り付ける付属のフラッシュ拡散板を取り付けてください。フラッシュ拡散板を取り付けていない場合、レンズ部に光をさえぎられ、画像の上だけが明るくなります(ケラレ)。 フラッシュ拡散板を取り付けるフラッシュ拡散板の取り付けひもを➀➁の順に取り付けます。 防水プロテクターの開閉

Seite 50 - Shutter button halfway while

日本語JP-17• 水深40mまで使用可能です。• 操作部は、カメラの各操作に対応しています。カメラの操作方法や機能についてはカメラ本体の使用説明書を参照してください。1 カメラの電源を入れます。ON/OFF(電源)ボタンを押します。撮影する3 両手で防水プロテクターをしっかり支えて構えます

Seite 51 - Turn the camera off

JP-184 撮影します。カメラで撮影モードのH(シーンポジション)で“F水中”を選ぶと、海の青さを鮮やかに撮影できます。また、撮影メニューのホワイトバランスで“g水中”を選ぶこともできます。 設定方法や設定できる撮影モードについてはカメラ本体の使用説明書をご参照ください。水中撮影モードについて

Seite 52

日本語JP-19撮影が終わったら(保管方法)1 カメラの電源を切ります。2 撮影終了後すぐに、容器に真水を張り海水の塩抜きをします。3 防水プロテクターに付いている水滴をていねいにふき取ります。ON/OFF(電源)ボタンを押して電源を切ります。 必ずカメラの電源が切れていることを確認してくださ

Seite 53

JP-2安全上のご注意このたびは、弊社製品をお買上げいただきありがとうございます。ご使用の前に必ず本「使用説明書」、特にこの「安全上のご注意」と、デジタルカメラ本体の「使用説明書」をよくお読みの上、正しくお使いください。お読みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。 警告分解禁

Seite 54 - Maintenance

JP-204 カメラを防水プロテクターから取り外します。➀ 開閉ノブのロックを外します。➁ 開閉ノブを回して(OPEN方向)カメラに水滴がかからないように防水プロテクターをゆっくり開けます。 防水プロテクターを開閉する際は防水プロテクター内部やカメラに水滴が付かないように手や髪の毛などが十分に乾い

Seite 55

日本語JP-215 カメラを外した状態でOリングに水滴、異物がないことを確認して防水プロテクターを閉め、開閉ノブを回して(CLOSE方向)密封します(→10ページ)。もう一度、真水でよく洗います。水の中でボタン類をかるく操作し、塩分を取り除くようにしてください。その後、真水に1時間程度つけておくこ

Seite 56

JP-22メンテナンス使用後のメンテナンス防水プロテクターを使用したあとに必ず行ってください。次回使用するときのために、Oリングに“異物によるへこみや傷、ひび割れ”などの異常がないことを確認します。1 Oリングを防水プロテクターから取り外します。Oリング(白色)Oリング(橙色)Oリング➀ Oリング

Seite 57

日本語JP-232 Oリングの古いグリスや付着した異物(繊維や砂など)を取り除きます。➀ 繊維くずの出ないやわらかい布などで、Oリングに付着した異物をふき取ります。➁ 水洗いをして水分をふき取らずに乾燥させます(繊維の付着防止)。3 Oリングを指でつまみ、全周を軽くしごいて異物の付着によるへこみ

Seite 58 - ■ To avoid water leaks

JP-245 Oリングに専用グリスを塗布します。清潔なポリ袋(大きさは10cm×20cmぐらい)の中に付属のグリスを5mmくらいチューブからしぼり出して、グリスが薄く均一につくようによくもみます。Oリングをポリ袋に入れてさらにもみ、グリスをよくなじませます。ポリ袋は清潔な状態であれば繰り返し使用で

Seite 59 - Accessories Guide

日本語JP-257 後側Oリング(橙色)を取り付けます。 Oリングのメンテナンスを行うときは、レンズ窓や液晶モニター窓にグリスが付着しないよう十分にご注意ください。レンズ窓や液晶モニター窓が汚れた際には、乾いた柔らかい布などで軽くふいてください。間違えないように、防水プロテクター内側のシール(橙色

Seite 60 - Notes pour la sécurité

JP-26別売アクセサリーの紹介 デジタルカメラFinePix F300EXR/F500EXR/F550EXR用防水プロテクター WP-FXF500の別売の消耗品をご紹介いたします。※ 最新情報は富士フイルムホームページをご覧ください。http://fujifilm.jp/• シリカゲルセット(

Seite 61 - ATTENTION

日本語JP-27使用上のご注意• 環境温度+40℃以上のところでは使用または保管しないでください。• +40℃を超える温水の中では使用しないでください。浸水の原因になります。• シンナー、ベンジン、アルコールなどの揮発性の薬品は表面をいため、高圧下でひび割れの原因になりますので使用しないでくだ

Seite 62 - Tables des matières

JP-28主な仕様対象カメラフジフイルムデジタルカメラFinePix F300EXR/F500EXR/F550EXR許容水深 水深40m以内主要材質本体  :透明ポリカーボネートレンズ窓:ガラス本体外形寸法幅142.7mm×高さ100.5mm×奥行き107.8mm(拡散板を取り外した場合、突起部含む

Seite 63 - Accessoires inclus

日本語JP-29アフターサービスについて保証書• 保証書はお買上げ店に所定事項を記入していただき、大切に保存してください。• 保証期間中は、保証書の記載内容に基づいて無償修理をさせていただきます。保証規定に基づく修理をご依頼になる場合には、必ず保証書を添付してください。なお、お買上げ店または修理

Seite 64 - Griffe flash

日本語JP-3小さいお子様の手の届くところに置かない。けがの原因になります。ストラップを持ったまま本製品を振り回さない。自分や人に当って、けがをする原因になります。炎天下または直射日光の当たるところに放置しない。内部の気圧が上昇し、ふたが跳ね上がる可能性がありけがの原因になります。本製品用のシリカゲ

Seite 65

JP-30修理の依頼方法は、下記の中からお客様のご都合に合わせてお選びください。● お買上げ店への持込修理• 修理料金及びその支払方法については、お持ちいただいたお店にご確認下さい。● 富士フイルム修理サービスセンターへの送付修理• ご依頼の際「修理依頼票」を記載の上修理依頼品に添付してください

Seite 66 - Essai préliminaire du caisson

日本語JP-31 修理に関する情報は• 修理サービスQ&A http://repairlt.fujifilm.co.jp/faq/after/index.html 修理依頼方法、紛失した付属品の購入方法など修理に関するよくある質問と回答をまとめて掲載しています。• 修理納期検索サー

Seite 67 - Joint torique (orange)

JP-32WP-FXF500 修理依頼票※ 予め29ページの「個人情報の取扱について」をご確認ください。※ 本紙は拡大コピーしてお使いください。※ 下表の□は、該当する項目にチェック(✔)を入れてください。フリガナ 電話番号お名前ファクス番号ご住所〒 −ボディ番号(機番)本体内側底面に記載してある1

Seite 68

日本語JP-33● 本製品に関するお問い合わせは…富士フイルムFinePixサポートセンターTEL 050-3786-1060ご利用いただけない場合は0228-30-2992月曜日∼金曜日(日・祝日・年末年始を除く)午前9:00 ∼午後5:40 土曜日 午前10:00 ∼午後5:00FAX 050-

Seite 69

EN-2Safety NotesThank you for purchasing this product.Before using the product, make sure to read this “Owner’s Manual,” particularly these “Safety No

Seite 70

ENGLISHEN-3Keep out of the reach of small children.This product could cause injury in the hands of a child.Take care when using the waterproof case wi

Seite 71 - Effectuez un essai final

EN-4ContentsSafety Notes ...

Seite 72

ENGLISHEN-5Preface• FUJIFILM Corporation cannot accept liability for any incidental losses (such as photographic costs or loss of income from photogr

Seite 73 - Fixation de la dragonne

EN-6Part NamesAccessory shoeLens windowLens ringON/OFF buttonLock for open/close knobOpen/close knobShade hoodMounting guide railLCD inner hoodO-ring/

Seite 74

ENGLISHEN-7• The operation unit functions correspond to individual operations of the camera. Confirm the functions of the unit in the “Owner’s Manual

Seite 75 - Prises de vues

JP-4目次安全上のご注意... 2目次 ...

Seite 76

EN-8Preliminary check of the caseBefore installing the digital camera in the case, make sure that there is no water leakage.1 Check the outside of th

Seite 77

ENGLISHEN-94 Wipe off any foreign particles attached to the O-ring and O-ring seal surface (Fig. A position) using soft, lint-free cloth or something

Seite 78

EN-106 When all is well, use a clean fingertip to apply the special silicone grease. And then spread it on the surface of the O-ring until it is comp

Seite 79

ENGLISHEN-11Positioning the Digital Camera in the Waterproof CaseBefore installation, check the following:• To avoid losing power while shooting unde

Seite 80 - Entretien

EN-12Positioning the Digital Camera in the Waterproof Case3 Insert the silica gel pack into the space underneath the bottom of the camera. Make sure

Seite 81

ENGLISHEN-13Conducting a final testCarry out a final submersion test on the waterproof case after mounting the digital camera. To check for water leak

Seite 82

EN-14Positioning the Digital Camera in the Waterproof CaseIf a water leak is detected ... ➀ Immediately take the waterproof case out of the water and

Seite 83

ENGLISHEN-15Attaching the strap1 Attach the strap to the waterproof case.Attach the strap to the waterproof case as shown in ➀ and ➁.2 Tighten the h

Seite 84

EN-16Installing the flash diffusion plateInstall the supplied flash diffusion plate. Install the flash diffusion plateAttach the flash diffusion plat

Seite 85 - Guide des accessories

ENGLISHEN-17Taking Pictures• Using the waterproof case, you can take pictures down to 40 m (131 ft.) underwater.• The operation unit functions corre

Seite 86 - Sicherheitshinweise

日本語JP-5はじめに ご使用前に必ずお読みください• 本製品の故障に起因する付随的損害(撮影に要した諸費用および撮影により得るであろう利益の喪失など)については補償いたしかねます。• この防水プロテクターは、水深40m以内の水中で使用するよう設計されています。取り扱いには十分にご注意ください

Seite 87 - VORSICHT

EN-184 Take the pictures.➀ Press the Shutter button down halfway to focus. It is not possible to press the Shutter button halfway while recording mo

Seite 88

ENGLISHEN-19After Taking Pictures (Storage)1 Turn the camera off.Press the “ON/OFF” button to turn the camera off. Make sure that the camera is turn

Seite 89 - Mitgeliefertes Zubehör

EN-204 Take the camera out of the waterproof case.➀ Release the lock of the open/close knob.➁ Turn the open/close knob in the direction of “OPEN” arr

Seite 90 - Bezeichnung der Teile

ENGLISHEN-215 With the camera dismounted, make sure that there are no water droplets or foreign particles on the O-ring, close the waterproof case an

Seite 91

EN-22MaintenanceMaintenance after useAlways do this immediately after using the waterproof case. Check that the O-ring has no dents or flaws caused by

Seite 92

ENGLISHEN-232 Remove old grease and foreign particles such as fibers and sand from the O-ring.➀ Wipe foreign particles off with a soft, lint-free pie

Seite 93 - Fremdkörper ab

EN-245 Coat the O-ring with the special grease.To apply a uniformly thin layer of silicone grease to the O-ring, squeeze out about 5 mm (0.2 in.) of

Seite 94

ENGLISHEN-257 Install the back-side O-ring (orange).For correct installation, observe the sticker (orange) inside the waterproof case.Match the flat

Seite 95 - Unterwassergehäuse

EN-26Notes on Using the Waterproof Case Correctly• Do not use or store the waterproof case at temperatures above +40 °C/+104 °F.• Do not use in wate

Seite 96

ENGLISHEN-27• Carry out the submersion and final test before using the product.• If you find any signs of water leakage while taking photos, immedia

Seite 97 - Tauchen Sie es langsam

JP-6各部の名前アクセサリーシューレンズ窓レンズリングON/OFF(電源)ボタン開閉ノブロック開閉ノブ遮光フード装てんガイドレールOリング/Oリング溝i(望遠ズーム)/j(広角ズーム)レバーシャッターボタン液晶インナーフードストラップ取り付け部フラッシュ拡散板取り付け部00_F500_Wcase.

Seite 98

FR-2Notes pour la sécuritéMerci d’avoir choisi un de nos produits.Avant d’employer le produit, n’oubliez pas de lire le “Mode d’emploi”, et en particu

Seite 99 - Anbringen des Tragegurts

FRANÇAISFR-3Ne laissez pas cet appareil à côté de jeunes enfants.Ce produit peut causer des blessures s’il se trouve dans les mains d’un enfant.Faites

Seite 100 - ➀ und ② gezeigt

FR-4Tables des matièresNotes pour la sécurité ...

Seite 101 - Fotografieren

FR-5FRANÇAISPréface• FUJIFILM Corporation n’accepte pas de responsabilité pour des pertes fortuites telles qu’elles soient (tels que des coûts ou des

Seite 102

FR-6LégendeFenêtre d’objectifAnneau d’objectifTouche “ON/OFF”Blocage du bouton d’ouverture / fermetureBouton d’ouverture / fermetureParesoleilRail de

Seite 103

FR-7FRANÇAIS• Les fonctions d’unité opératoires correspondent aux opérations individuelles de l’appareil photo. Vérifiez les fonctions de l’unité dan

Seite 104

FR-8Essai préliminaire du caissonAvant d’installer l’appareil photo numérique dans le caisson, veillez à ce que celui-ci soit bien étanche.1 Examinez

Seite 105

FR-9FRANÇAIS4 Essuyez avec un morceau de tissu doux et non pelucheux les corps étrangers qui sont collés sur le joint torique entier. (Fig. Position

Seite 106 - O-Ring (orange)

FR-106 Si vous êtes assuré que tout est en ordre, appliquez la graisse de silicone spécial avec un doigt propre. Ensuite, assurez-vous que la graisse

Seite 107

FR-11FRANÇAISMettre l’appareil photo numérique dans le caisson étancheAvant installation, effectuez les vérifications suivantes :• Pour utiliser la c

Seite 108 - O-Ring (weiß) O-Ring (weiß)

日本語JP-7• 操作部は、カメラの各操作に対応しています。カメラの使用説明書で、機能をご確認ください。• ご購入時は液晶モニター窓に保護シートが付いています。ご使用前に、保護シートをはがしてください。a(再生)ボタン液晶モニター窓DISP(表示)/BACK(戻る)ボタンF(動画撮影)ボタンME

Seite 109

FR-12Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson étanche3 Insérez le paquet de gel de silice dans l’espace, sous la base de l’appareil photo.

Seite 110 - Unterwassergehäuses

FR-13FRANÇAISEffectuez un essai finalEffectuez un essai final d’immersion du caisson étanche après montage de l’appareil photo numérique. Vérifiez si

Seite 111 - Technische Daten

FR-14Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson étancheSi des gouttelettes d’eau sont détectées ...➀ Enlevez immédiatement le caisson étanche

Seite 112 - Notas sobre seguridad

FR-15FRANÇAISFixation de la dragonne1 Fixez la dragonne au caisson étanche.Attachez la dragonne au caisson étanche comme montré en ➀ et ➁.2 Serrez-l

Seite 113 - PRECAUCIÓN

FR-16Installation de la plaque de diffusion flashInstallez la plaque de diffusion flash fournie. Pour installer la plaque de diffusion flashFixez la

Seite 114 - Contenido

FR-17FRANÇAIS1 Mettez l’appareil photo sous tension.Appuyez sur la touche « ON/OFF ».2 Sélectionnez le mode prise de vues.➀ Tournez la molette de mo

Seite 115 - Accesorios incluidos

FR-184 Effectuez des prises de vues.➀ Appuyez à mi-course sur le déclencheur pour faire la mise au point. Il n’est pas possible d’appuyer à mi-cours

Seite 116 - Nombres de las partes

FR-19FRANÇAISAprès les prises de vues (stockage)1 Mettez l’appareil photo hors tension.Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour mettre l’appareil photo

Seite 117

FR-204 Sortez l’appareil photo du caisson étanche.➀ Libérez le blocage du bouton d’ouverture/fermeture.➁ Tournez le bouton d’ouverture/fermeture dans

Seite 118

FR-21FRANÇAIS5 Après avoir retiré l’appareil photo du caisson étanche, vérifiez qu’il n’y a aucune gouttelette d’eau ou de particules étrangères sur

Seite 119

JP-8防水機能を事前にチェックするカメラに装着する前に水もれがないか必ずご確認ください。1 防水プロテクター全体を見回して、ひび割れ、変形がないか確認します。2 開閉ノブロック外し/Oリング取外し用ピックを使い、開閉ノブを開けます。カメラに装着する前に浸水テストをする➀ 開閉ノブのロックを外し

Seite 120

FR-22EntretienEntretien après utilisationFaites toujours ceci juste après l’utilisation du caisson étanche. Vérifiez que le joint torique n’a subit au

Seite 121 - Apague la cámara

FR-23FRANÇAIS2 Retirez la graisse et les particules, telles que fibres ou sable, du joint torique.➀ Essuyez les particules du joint torique à l’aide

Seite 122

FR-245 Enduisez le joint torique avec la graisse spéciale.Pour appliquer uniformément une fine couche de graisse de silicone sur le joint torique, pr

Seite 123 - Gotas de

FR-25FRANÇAIS7 Posez le joint torique du dos (orange).Pour une installation correcte, vérifiez l’autocollant (orange) à l’intérieur du caisson étanch

Seite 124

FR-26Notes pour employer le caisson étanche correctement• N’employez pas, et ne gardez pas non plus le caisson étanche à des températures dépassant +

Seite 125 - Cómo acoplar la correa

FR-27FRANÇAIS• Faites attention de ne pas endommager le joint torique ou le côté qui le touche en frappant ou en laissant des particules étrangères (

Seite 126

DE-2SicherheitshinweiseVielen Dank für den Kauf dieses Produktes.Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung, in

Seite 127 - Cómo hacer fotos

DEUTSCHDE-3Außerhalb der Reichweite von Kleinkindern halten.Dieses Produkt kann in den Händen eines Kindes zu Verletzungen führen.Seien Sie vorsichtig

Seite 128

DE-4InhaltSicherheitshinweise ...2Inh

Seite 129 - (almacenamiento)

DE-5DEUTSCHVorbemerkungen• FUJIFILM Corporation übernimmt keine Haftung für Verluste (wie z.B. die Kosten für Fotoabzüge oder den Verdienstausfall be

Seite 130

日本語JP-94 繊維くずの出ないやわらかい布などで、OリングやOリング密着面(A面)に付着した異物をふき取ります。 ティッシュペーパーでふき取る際は、細かな繊維くずが残ることがあるのでご注意ください。5 Oリングの取り付けを確認します。前側Oリング(白色)の取り付けを確認します。指先でOリング

Seite 131

DE-6MontageführungsschieneBezeichnung der TeileObjektivfensterObjektivringON/OFF-TasteSperre des Öffnungs- / SchließknopfesÖffnungs- / SchließknopfSon

Seite 132 - Mantenimiento

DE-7DEUTSCH• Die Funktionen der Regler entsprechen den einzelnen Betätigungsarten der Kamera. Vergewissern Sie sich über die Funktionen der Regler in

Seite 133

DE-8Vorbereitende Überprüfung des GehäusesStellen Sie, bevor Sie die Kamera in das Gehäuse einsetzen, sicher, dass kein Wasser eindringt.1 Kontrollie

Seite 134

DE-9DEUTSCH4 Wischen Sie mit einem flusenfreien, weichen Tuch o.ä. evtl. am O-Ring und an der Kontaktfläche des O-Rings (Abb. A Position) haftende Fr

Seite 135

DE-106 Falls alles in Ordnung ist, tragen Sie mit sauberem Finger das Spezial-Silikonfett auf. Streichen Sie damit die Oberfläche des O-Rings ein, bi

Seite 136

DE-11DEUTSCHEinsetzen der Digitalkamera in das UnterwassergehäuseÜberprüfen Sie vor der Montage Folgendes:• Laden Sie den Akku vor der Verwendung vol

Seite 137 - Guía de accesorios

DE-12Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse3 Sie die Silikagel-Packung in den Zwischenraum unter dem Boden der Kamera ein. Die Silika

Seite 138 - Recordatorio

DE-13DEUTSCHAusführen einer endgültigen PrüfungFühren Sie nach dem Einsetzen der Kamera in das Unterwassergehäuse eine endgültige Eintauchprüfung durc

Seite 139 - ついて」の項をご覧ください。

DE-14Einsetzen der Digitalkamera in das UnterwassergehäuseFalls Wassereintritt festgestellt wird …➀ Nehmen Sie sofort das Unterwassergehäuse aus dem W

Seite 140 - Printed in China

DE-15DEUTSCHAnbringen des Tragegurts1 Bringen Sie den Tragegurt am Unterwassergehäuse an.Bringen Sie den Handgurt am Unterwassergehäuse an, wie es in

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare